

For example, in Finger, the old lady (think Miss Emily Barton from Christie’s novel) who rents her house to Lampion is having a torrid lesbian affair with her maid, the truly grotesque French version of Partridge. And there’s a lot of sex, most of it quite unattractive.

Consistency of character would be way too boring for these people) Either way, each ninety minute TV-movie contains at least twenty minutes of French “humor” often involving suspects thinking Larosiere is gay (hyuck yuck yuck) or inflicting painful indignities on the actually gay Lampion (har de har har). (Except for when Larosiere gets it right himself.

Larosiere is a buffoon who takes all the credit for Lampion’s quiet wisdom. How have they “improved” things? Well, for one thing, Hercule Poirot and Miss Marple are out! The first series features the aforementioned Larosiere and his bumbling assistant Inspector Lampion. But the creators of the hit the French series Les Petits Meurtres D’Agatha Christie (The Little Murders of Agatha Christie) never saw a Christie novel that they couldn’t improve by giving it the ol’ Gallic twist! Since 2009, the series has adapted 23 of Christie’s novels and one short story, and decimated them. That’s because Christie knew her way around a plot. Of course you don’t remember because it never happened in an Agatha Christie novel. Maloverde, but Clara drowned, and now everyone is getting killed, and nobody knows who the killer is because the whole thing stopped making sense in the first half hour? Remember? Surely you haven’t forgotten this part? You know, when the Superintendent falls hard for the awkward daughter of the village solicitor, the girl named Louise? That’s right, and she had a best friend named Clara, who was the daughter of the town artist, M. And he just happens to be a police inspector from the Surete, remember? And his boss is that flamboyant ladies man of a sleuth, Superintendent Larosière. You know the story I’m talking about, right? The one set in the little village where everyone is receiving poison pen letters? And then a pair of outsiders come to the village to stay because one of them was injured and nearly died. While she’s not as fond of the novel as I am, she had a fascinating take on the character of Megan Hunter here.īy an amazing coincidence, I happened to watch the TV adaptation of The Moving Finger this evening. My buddy Kate over at Cross Examining Crime just wrote an interesting article on Agatha Christie’s The Moving Finger.
